-
1 slam
slæm I
1. сущ.
1) хлопанье( особ. дверьми) A slam was heard at the front door. ≈ Было слышно, как хлопнула входная дверь. She closed her book with an angry slam. ≈ Она рассерженно захлопнула свою книгу.
2) сл.;
преим. амер. сильный удар( по мячу) Syn: clout
1.
3) амер.;
сл. резкая критика, оскорбление;
грубый ответ Syn: insult
1., put-down
4) сл.;
преим. амер. тюрьма, тюряга;
(обыкн. the slam) You're going to the slam for fifteen. ≈ Ты 15 лет проведешь в тюряге. Syn: slammer, jail
1.
2. гл.
1) захлопывать(ся), хлопать to slam the door in the face of smb. ≈ захлопнуть дверь у кого-л. перед носом Syn: bang I
2.
2) бросать со стуком, швырять;
рушиться, врезаться с грохотом She slammed down the receiver. ≈ Она резко повесила трубку. He slammed the car into a wall. ≈ Его машина врезалась в стену. The hurricane slammed into the coast. ≈ Ураган с силой обрушился на побережье. He slammed out of the room. ≈ Он с шумом вышел из комнаты. Syn: slap down, dash I
2., crash I
3.
3) а) амер.;
разг. подвергать резкой критике Syn: criticize severely б) амер. сл.;
редк. ругаться ∙ slam down slam on slam to II сущ.;
карт. шлем (выигрыш или проигрыш всех взяток в висте или бридже) grand slam little slam громкое хлопанье;
шум (захлопывающейся двери) - to close a book with a * с шумом захлопнуть книгу сильный удар нокаутирующий удар (бокс) (американизм) (разговорное) строгая критика (тж. * to, * down) со стуком закрывать, захлопывать - to * the window захлопнуть окно - to * the door in the face of smb. захлопнуть дверь у кого-либо перед носом - to * down the lid of the box захлопнуть крышку шкатулки с шумом закрываться, захлопываться - the gates always * (to) ворота все время хлопают со стуком швырять, бросать (тж. * down) - to * smth. (down) on the table с шумом швырнуть что-либо на стол - to * one's fist on the table стукнуть кулаком по столу - he *med down the receiver он бросил (телефонную) трубку падать со стуком, стукаться хлопать, стучать (обо что-либо) - the shutters *med against the house ставни колотились о стену дома с силой надвинуть, нажать - to * one's hat on one's head нахлобучить шляпу - to * on the brakes нажать на тормоза, резко затормозить бить, ударять - he got badly *med about the head его сильно ударили по голове посылать, направлять ударом - the batter *med the ball into the river отбивающий сильным ударом загнал мяч в реку( разговорное) резко критиковать;
разносить, подвергать нападкам ( карточное) шлем - grand * большой шлем( карточное) выиграть шлем полностью разбить, разгромить (сленг) тюрьма;
каталажка, тюряга slam бросать со стуком;
швырять ~ амер. разг. раскритиковать ~ амер. разг. резкая критика ~ амер. ругаться ~ хлопанье (дверьми) ~ хлопать, захлопывать(ся) ~ карт. шлем -
2 slam
1. noun1) хлопанье (дверьми)2) cards шлем3) amer. collocation резкая критика2. verb1) хлопать, захлопывать(ся)2) бросать со стуком; швырять3) amer. collocation раскритиковать4) amer. ругаться* * *1 (0) с шумом закрываться; со стуком швырять; строгая критика2 (n) громкое хлопанье; каталажка; сильный удар; тюрьма; тюряга; шум3 (v) падать со стуком* * ** * *[ slæm] n. хлопанье, сильный удар; резкая критика, разнос, шлем v. захлопывать, захлопываться; бросать со стуком, швырять; хлопать, прихлопнуть; ударить; раскритиковать, разнести* * ** * *I 1. сущ. 1) хлопанье (особ. дверьми) 2) сленг; преим. амер. сильный удар (по мячу) 2. гл. 1) захлопывать(ся) 2) бросать со стуком, швырять; рушиться, врезаться с грохотом 3) а) амер.; разг. подвергать резкой критике б) амер. сленг; редк. ругаться II сущ.; карт. шлем -
3 slam
I [slæm] 1. гл.1)а) захлопывать; со стуком, шумом закрыватьto slam the door in the face of smb. — захлопнуть дверь у кого-л. перед носом
She slammed the door shut / to. — Она захлопнула дверь.
He slammed out of the room. — Он выскочил из комнаты, хлопнув дверью.
б) захлопываться; со стуком, шумом закрыватьсяThe window slammed shut / to. — Окно с шумом захлопнулось.
I heard the door slam behind him. — Я слышал, как он захлопнул за собой дверь.
•Syn:bang I 2.2) = slam down бросать со стуком, швырятьShe slammed down the receiver. — Она бросила трубку.
I grabbed the front of his shirt and slammed him against the wall. — Я схватил его за грудки и швырнул к стене.
3) врезаться (во что-л.); обрушиваться (на что-л.)The hurricane slammed into the coast. — Ураган обрушился на побережье.
Syn:4) амер.; разг. резко критиковать, обрушиваться с критикой (на кого-л.)•- slam on2. сущ.1) хлопанье ( обычно дверьми)A slam was heard at the front door. — Было слышно, как хлопнула входная дверь.
She closed her book with an angry slam. — Она рассерженно захлопнула свою книгу.
2) сильный удар ( по мячу)Syn:clout 1.3) амер.; разг. резкая критика, оскорбление; грубый ответSyn:4) ( the slam) преим. амер.; сниж. тюрьма, тюрягаYou're going to the slam for fifteen. — Ты 15 лет проведёшь в тюряге.
Syn:II [slæm] сущ.; карт. - little slam -
4 patter
̈ɪˈpætə I
1. сущ.
1) а) условный язык, арго Syn: cant II
1. б) воровской жаргон
2) а) говорок;
скороговорка Syn: tongue-twister, rapid speech б) разг. речитативные вставки в песню;
реприза
3) разг. пустые разговоры, болтовня Syn: chit-chat, palaver, small talk
2. гл.
1) говорить скороговоркой;
тараторить;
быть многословным
2) бормотать, произносить молитвы Syn: say over, repeat
2.
3) а) говорить на жаргоне, сленге б) крикливо, красочно разглагольствовать о чем-л. (о манере говорить уличных торговцев) Syn: speechify
4) разг. говорить на каком-либо языке You all patter French more or less. ≈ Вы все хотя бы немного говорите по-французски. II
1. сущ. последовательность быстро сменяющих друг друга коротких звуков а) стук( дождевых капель) б) топотание, легкий топот, шуршание, шлепанье, шебуршение (тж. patter about, patter around) I'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes. ≈ Я уверен, что слышу, как в кустах шуршат какие-то мелкие зверьки.
2. гл.
1) а) барабанить, стучать( о дождевых каплях) б) заставлять падать( быстро, с характерным глухим звуком)
2) топотать, семенить, шлепать (тж. patter about, patter around) I'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes. ≈ Я уверен, что слышу, как в кустах шуршат какие-то мелкие зверьки. условный язык, социальный или профессиональный жаргон - that's my name in Gipsy * цыгане называют меня так( на своем жаргоне) - thieves' * воровской жаргон скороговорка (торговцев, фокусников) - a Cheap Jack extolls his goods with a * странствующий торговец расхваливает свой товар особой скороговоркой речитатив (разговорное) слова песни, текст комических номеров;
реприза - in provincial theatres half the people do not even know the * в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы (разговорное) пустая болтовня;
трескотня - I could hardly stand her * я с трудом выносил ее болтовню говорить скороговоркой, тараторить - to * prayers (charms) отбарабанить молитвы (заклинания) болтать пустое, бессмысленно тараторить говорить на жаргоне, на тайном языке (также to * flash) (разговорное) говорить на (каком-либо) языке - they * French more or less они кое-как изъясняются по-французски стук, постукивание (например, дождевых капель и т. п.) - a * of rain шум дождя - the leaves kept up a * on the window-panes листья деревьев постукивали в окно легкий топот, топотание, шлепанье - the * of littie feet топот маленьких ножек - the * of hoofs топот (стук) копыт барабанить, стучать (о дожде и т. п.) - the rain *ed dismally against the panes дождь уныло барабанил в окна топотать, шлепать (также * about, * around) - we could hear mice pattering about in the attic мы слышали, как на чердаке шуршали мыши - che *ed downstairs громко топая, она сбежала вниз бросать со стуком - the wind was *ing the acorns сбитые ветром желуди со стуком падали на землю обрызгивать - the trees *ed me all over with big drops крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног( сленг) есть - he himself did not * any of it он сам к этому не притронулся patter барабанить, стучать (о дождевых каплях) ~ разг. болтовня, краснобайство ~ говорить скороговоркой;
тараторить;
бормотать (часто молитвы) ~ говорок;
скороговорка ~ разг. речитативные вставки в песню;
реприза ~ стук (дождевых капель) ~ топотание, легкий топот ~ топотать, семенить (о ребенке) ~ условный язык, жаргон -
5 patter
I1. [ʹpætə] n1. условный язык, социальный или профессиональный жаргон2. скороговорка (торговцев, фокусников)a Cheap Jack extolls his goods with a patter - странствующий торговец расхваливает свой товар особой скороговоркой
3. 1) речитатив2) разг. слова песни, текст комических номеров; репризаin provincial theatres half the people do not even know the patter - в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы
4. разг. пустая болтовня; трескотня2. [ʹpætə] v1. говорить скороговоркой, тараторитьto patter prayers [charms] - отбарабанить молитвы [заклинания]
2. болтать пустое, бессмысленно тараторить3. 1) говорить на жаргоне, на тайном языке (тж. to patter flash)2) разг. говорить на (каком-л.) языкеII1. [ʹpætə] n1) стук, постукивание (дождевых капель и т. п.)the leaves kept up a patter on the window-panes - листья деревьев постукивали в окно
2) лёгкий топот, топотание, шлёпаньеthe patter of hoofs - топот /стук/ копыт
2. [ʹpætə] v1. 1) барабанить, стучать (о дожде и т. п.)the rain pattered dismally against the panes - дождь уныло барабанил в окна
2) топотать, шлёпать (тж. patter about, patter around)we could hear mice pattering about in the attic - мы слышали, как на чердаке шуршали мыши
she pattered downstairs - громко топая, она сбежала вниз
3) бросать со стукомthe wind was pattering the acorns - сбитые ветром жёлуди со стуком падали на землю
2. обрызгиватьII [ʹpætə] n сл.the trees pattered me all over with big drops - крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног
есть -
6 patter
1. n условный язык, социальный или профессиональный жаргон2. n скороговоркаa Cheap Jack extolls his goods with a patter — странствующий торговец расхваливает свой товар особой скороговоркой
3. n речитатив4. n разг. слова песни, текст комических номеров; репризаin provincial theatres half the people do not even know the patter — в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы
5. n разг. пустая болтовня; трескотня6. v говорить скороговоркой, тараторить7. v болтать пустое, бессмысленно тараторить8. v говорить на жаргоне, на тайном языке9. v разг. говорить на языке10. n стук, постукивание11. n лёгкий топот, топотание, шлёпанье12. v барабанить, стучать13. v топотать, шлёпатьwe could hear mice pattering about in the attic — мы слышали, как на чердаке шуршали мыши
14. v бросать со стуком15. v обрызгиватьthe trees pattered me all over with big drops — крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ног
16. n сл. естьСинонимический ряд:1. chatter (noun) babble; blab; blabber; chatter; chitchat; gibberish; pitch; prattle; spiel; yak2. dialect (noun) argot; cant; dialect; jargon; lingo; patois; slang; vernacular3. tapping (noun) drumming; patting; pitter-patter; pounding; pulsation; rat-a-tat; tapping; thrum4. chat (verb) babble; burble; cackle; chat; chatter; chin-chin; clack; clatter; dither; gab; gabble; jaw; prate; prattle; run on; smatter; talk; tinkle; twaddle; twiddle; twitter; yak; yakety-yak; yammer; yatter5. tap (verb) beat; drum; palpitate; pat; pound; pulsate; rap; rattle; tap6. walk lightly (verb) pitter-patter; scurry; scuttle; skip; tiptoe; trip along; walk lightly -
7 slap down
швырять, бросать со стуком, с силой She slapped the letter down on the table and walked out in a bad temper. ≈ Она швырнула письмо на стол и ушла в ужасном настроении.Большой англо-русский и русско-английский словарь > slap down
-
8 slap down
-
9 брякать
несов. разг.1) ( зазвенеть) tintinnare vi (a)2) ( бросать со стуком) lasciare cadere con rumore3) (неосторожно сказать чего не следует) lasciarsi sfuggire, fare una gaffe -
10 patter
['pætə]1) Общая лексика: арго, барабанить (о дождевых каплях), болтовня, бормотать (часто молитвы), бросать со стуком, быстрая речь, говорить на жаргоне, говорить скороговоркой, говорок, жаргон, лёгкий топот, постукивание (дождевых капель), реприза, речитатив, речитативные вставки в песню, семенить, скороговорка, слова песни, социальный или профессиональный жаргон, стук (дождевых капель), стук дождевых капель, стучать, тараторить, текст комических номеров, топот, топотание, топотанье, топтать, трескотня, условный язык, шлёпать, скороговорка (торговцев, фокусников), топотать (о ребёнке)2) Разговорное выражение: говорить на (каком-л.) языке, краснобайство, пустая болтовня3) Строительство: тёрка4) Сленг: есть5) Макаров: обрызгивать, профессиональный жаргон, социальный жаргон, топать, шлёпание, стучать (о дожде и т.п.) -
11 slam
[slæm]хлопаньесильный ударрезкая критика, оскорбление; грубый ответтюрьма, тюрягазахлопывать(ся), хлопатьбросать со стуком, швырять; рушиться, врезаться с грохотомподвергать резкой критикеругатьсяшлемАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slam
-
12 slap down
швырять, бросать со стуком, с силойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slap down
-
13 slap
[slæp] I 1. сущ.1) сильный удар, шлепок ( обычно ладонью руки)to give smb. a slap across the face / cheek — влепить кому-л. пощечину
He gave me a hearty slap on the back. — Он дружески похлопал меня по плечу.
Syn:2) звук шлепка, пощёчины3) замечание, выговор; неодобрение, осуждение- slap on the faceIt was a slap to my pride. — Это был удар по моему самолюбию.
- slap in the eye
- slap on the wristSyn:4) попыткаSyn:attempt 1.5) разг. "штукатурка", толстый слой косметики6) тех. стук (например, клапанов в двигателе)••2. гл.slap and tickle брит.; шутл. — шумная возня ( поцелуи и объятия влюблённых)
1) хлопать, шлёпатьto slap smb.'s face / smb. across the face — влепить кому-л. пощёчину
Her ex-husband used to slap her around. — Её бывший муж часто избивал её.
2) = slap down швырять, бросать со стуком, с силойShe slapped the letter down on the table and walked out in a bad temper. — Она швырнула письмо на стол и в гневе ушла.
3) разг.; неодобр.а) налагать (штраф, запрет)They slapped a fine on him. брит. / They slapped him with a fine. амер. — Они влепили ему штраф.
The government had slapped another 5% on cigarettes. — Правительство накинуло на сигареты ещё 5%.
а) надвинуть, нахлобучитьHe slapped his hat on (his head) and ran out of the house. — Он нахлобучил шляпу (на голову) и выбежал из дома.
б) намазывать (краску, косметику)5) = slap up быстро приготовить, состряпать (какую-л. еду)Can you slap up a quick meal for my friends before we rush to the game? — Ты не можешь приготовить для моих друзей чего-нибудь поесть на скорую руку перед тем, как мы побежим на игру?
•3. нареч.; разг.1) вдруг, внезапно; быстро, поспешно; без предупрежденияThe money must be paid. In full and slap down. — Необходимо заплатить, полностью и без промедлений.
Syn:2) прямо, точно; непосредственноThe shaft was aimed slap at him. — Копьё было нацелено прямо на него.
Syn:II сущ.Syn:slack IIIII 1. сущ.1)а) пролом, брешь, щель, дыраSlaps in the dykes admit easy ingress and egress. — Имеющиеся бреши в ограде позволяют легко входить и выходить.
Syn:б) ущелье, узкий проход между горами2. гл.; шотл.They passed through the slaps. — Они прошли сквозь ущелье.
проделывать пролом, брешь (в стене, ограждении, изгороди) -
14 slam
-
15 slam
[slæm]slam бросать со стуком; швырять slam амер. разг. раскритиковать slam амер. разг. резкая критика slam амер. ругаться slam хлопанье (дверьми) slam хлопать, захлопывать(ся) slam карт. шлем -
16 flump
flʌmp
1. сущ.;
разг.
1) падение с глухим шумом
2) глухой шум, стук (при падении)
2. гл.;
разг.
1) падать или тяжело двигаться, производя глухой шум He flumped down into the chair. ≈ Он тяжело опустился в кресло.
2) опускать, ронять что-л. с глухим шумом, стуком (разговорное) падать с глухим стуком (разговорное) бросать, ставить( что-л.) с глухим звуком, стуком flump глухой шум, стук ~ падать с глухим шумом ~ ставить, бросать (что-л.) на пол с глухим шумом, стуком -
17 flump
[flʌmp]Общая лексика: бросать, бросать на пол, бросить на пол с глухим стуком, бросить на пол с глухим стуком или шумом, бросить на пол с глухим шумом, глухой шум, падать с глухим стуком, падать с глухим шумом, поставить на пол, ставить на пол, ставить с глухим звуком, ставить с глухим звуком, стуком (что-л.), стук, упасть с глухим шумом -
18 flump
1. nounглухой шум, стук2. verb1) падать с глухим шумом2) ставить, бросать (что-л.) на пол с глухим шумом, стуком* * *(v) падать с глухим стуком; ставить с глухим звуком* * *1) падение с глухим шумом 2) глухой шум, стук* * *n. глухой шум, глухой стук v. падать с глухим шумом, двигаться с глухим шумом, бросать на пол с глухим стуком, ставить на пол с глухим стуком* * *1. сущ.; разг. 1) падение с глухим шумом 2) глухой шум, стук (при падении) 2. гл.; разг. 1) падать или тяжело двигаться, производя глухой шум 2) опускать, ронять что-л. с глухим шумом -
19 slam
1. n громкое хлопанье; шум2. n сильный удар3. n нокаутирующий удар4. n амер. разг. строгая критика5. v со стуком закрывать, захлопывать6. v с шумом закрываться, захлопываться7. v со стуком швырять, бросать8. v падать со стуком, стукаться9. v хлопать, стучать10. v с силой надвинуть, нажатьto slam on the brakes — нажать на тормоза, резко затормозить
11. v бить, ударять12. v посылать, направлять ударом13. v разг. резко критиковать; разносить, подвергать нападкам14. n карт. шлем15. v карт. выиграть шлем16. v полностью разбить, разгромитьСинонимический ряд:1. animadversion (noun) animadversion; aspersion; obloquy; reflection; slur; stricture2. bang (noun) bang; blast; boom; burst; clap; crack; crash; smash; wham3. blow (noun) bash; bastinado; bat; belt; biff; blow; bop; pound; slosh; smack; sock; thwack; wallop; whack; whop4. bang (verb) bang; clap; close; crash; push; whack5. fling (verb) belt; blast; clobber; fling; hurl; slug; smash; throw; wallop6. hit (verb) catch; clout; hit; knock; pop; slog; smack; smite; strike; swat; wham7. lambaste (verb) blister; castigate; drub; excoriate; flay; lambaste; lash into; roast; scarify; scathe; scorch; score; scourge; slap; slash -
20 slam
I1. [slæm] n1. громкое хлопанье; шум (захлопывающейся двери и т. п.)to close a book [a door, a window] with a slam - с шумом захлопнуть книгу [дверь, окно]
2. 1) сильный удар2) нокаутирующий удар ( бокс)3. амер. разг. строгая критика2. [slæm] v1. (тж. slam to, slam down)1) со стуком закрывать, захлопыватьto slam the door in the face of smb. - захлопнуть дверь у кого-л. перед носом
2) с шумом закрываться, захлопываться2. 1) со стуком швырять, бросать (тж. slam down)to slam smth. (down) on the table - с шумом швырнуть что-л. на стол
to slam one's fist on the table - стукнуть /грохнуть/ кулаком по столу
2) падать со стуком, стукаться3) хлопать, стучать (обо что-л.)the shutters slammed against the house - ставни колотились /хлопали/ о стену дома
4) с силой надвинуть, нажатьto slam on the brakes - нажать на тормоза, резко затормозить
3. 1) бить, ударять2) посылать, направлять ударомthe batter slammed the ball into the river - отбивающий сильным ударом загнал мяч в реку
4. разг. резко критиковать; разносить, подвергать нападкамII1. [slæm] n карт.шлемgrand [little] slam - большой [малый] шлем
2. [slæm] v1) карт. выиграть шлем2) полностью разбить, разгромитьII [slæm] = slammer
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БРЯКАТЬ — БРЯКАТЬ, брякнуть, брякивать, греметь, звякать, стучать, звучно постукивать; | бросать, кидать что либо со стуком, звоном, звуком; | сказать, молвить что неожиданно, внезапно, некстати. Окно разбилось и брякнуло. Что брякаешь деньгами? Он возьми … Толковый словарь Даля
Шамин — ШАМОВ ШАМОНИН ШАМШИН ШАМЫНИН Шама, Шамоня, Шамша тот, кто шамкает, говорит пришепетывая. (Ф). Фамилия Шамин датируется Гербовником 1741 г. Происхождение этой фамилии представляется спорным. Возможно, что основой ее служит русское прозвище Шама… … Русские фамилии
БЯКАТЬ — БЯКАТЬ, бякнуть пенз., симб. бухать, бросать, ронять со стуком, грохотом; | курск. делать что дурно, грубо; | блеять по овечьи; кричать бя, бе. | Вякать, говорить или читать вяло, невнятно, мямлить. Бякаться, бякнуться тамб., пенз., сиб. бухаться … Толковый словарь Даля
ГРОХАТЬ — или грохать; грохнуть однокр. или грохануть что, громыхать, громыхнуть сев., вост. бросать с шумом, ронять со стуком, треском, опрокидывать, бухать. Грохануть кого, ударить. Стучать, шуметь, хлопать. Слышь, что то грохает! Громыхать одинаково… … Толковый словарь Даля
ШАМАТЬ — ШАМАТЬ, шамкать, шам(шав)ить и шамшить, пришепетывать по стариковски; | шаркать ногами, ходить вяло, волочить ноги. | Шамать, пск. бросать что либо со стуком? Шамонить, шамшить, шамать, говорить как беззубый. Шамкаться, вяло делать что, долго… … Толковый словарь Даля